Leyendas y subtítulos

por | Nov 30, 2020

 

Al trasmitir tu serie favorita en Netflix o al ver un video de YouTube, debiste haber visto el texto que aparece en tu pantalla describiendo el contenido hablado.

 

¿Cómo se llama — Subtítulo o leyenda?

¿Sabías que no son lo mismo?

Veamos qué los hace diferente.

 

Leyendas:

Las leyendas aparecieron a principios de los años setenta y suelen ser el mismo lenguaje que las palabras pronunciadas.

Al recopilar toda la información de audio, incluidas no solo las palabras habladas, sino también los elementos que no son del habla, como la música, efectos de sonido, emociones, ubicación, etc., las leyendas ayudan a la audiencia D/sorda o con dificultades auditivas y hacen que el contenido sea más accesible para ellos.

Las leyendas se sincronizan con los elementos visuales, lo que significa que aparecen simultáneamente como el evento que están describiendo.

La Ley Federal de Derechos Civiles (ADA), hace obligatorio el incluir leyendas en todos los multimedia públicos para evitar cualquier discriminación contra las personas con discapacidades.

Existen dos categorías principales de leyendas:

Leyendas abiertas: en la era analógica de la producción de vídeo, se introdujeron OC o leyendas abiertas. Por lo general, este tipo de leyendas se incrustaban en el vídeo de manera que el espectador no podía apagarlos. Eso significaba que todos los espectadores no tenían otra opción más que verlas.

Leyendas optativas: la evolución digital allanó el camino para los subtítulos CC o opcionales, que el espectador puede activar y desactivar. La mayoría de los títulos utilizados hoy en día pertenecen a esta categoría.

Subtítulos:

Tal como se mencionó anteriormente, mientras que las leyendas están en el mismo idioma que el de las palabras habladas en un vídeo, los subtítulos son el contenido traducido de las palabras habladas.

Eso significa que al ver tu serie favorita de televisión en español, «Money Heist», en Netflix, el texto que aparece en inglés se le conoce como subtítulos, no leyendas.

El propósito básico de los subtítulos no es ayudar a las personas con discapacidad, sino más bien ayudar al espectador a comprender el contenido que no está en su idioma local o nativo.

Además, otra diferencia importante entre los subtítulos y las leyendas es que los subtítulos normalmente no contienen la descripción de elementos que no son de voz, tal como se describió anteriormente.

Con los principales servicios de streaming como Amazon Prime Video, Netflix, Hulu, y HBO liberando su contenido en múltiples idiomas a través de múltiples continentes, la necesidad de subtítulos es ahora más grande que nunca.

Los subtítulos no solo ayudan al espectador a comprender el contenido extranjero, sino que las estadísticas han demostrado que también desempeñan un papel importante en ayudar a las personas a aprender un nuevo idioma.

Conclusión

Las encuestas muestran que más del 80% de las personas se sienten más cómodas viendo videos con leyendas.

Además, es más probable que el espectador vea vídeos con subtítulos, ya que éstos no sólo facilitan al público el seguimiento de lo que se dice en el vídeo, sino que también le dan la opción de ver el contenido con audio en modo silencio.

 

¿Deseas explorar el misterioso vínculo entre las leyendas y SEO de tu contenido de vídeo?

Visite nuestro artículo AQUÍ

 

 

 

Referencias:

508 Accessible Videos – How to Caption Videos[online] Available at: https://digital.gov/2014/06/30/508-accessible-videos-how-to-caption-videos/  [Accessed 17 Nov. 2020].

 

Blog ECS